✅明博体育–意甲全球赞助商✅㊣亚洲最值得信赖的体育综合平台✅明博体育–意甲全球赞助商✅主营:体育,彩票,AG真人,棋牌,电子,电竞赛事等千百款游戏,注册就送体验金✅明博体育–意甲全球赞助商✅欢迎各界玩家加入体验!

  • 股票代码
    000420

    公司要闻
    当前位置 :明博体育–意甲全球赞助商 > 公司要闻 > JILIN 2020 preliminary Hot Button ranking

    JILIN 2020 preliminary Hot Button ranking

    时间 :2021/2/22 来源:本站编辑 点击:4935

    2020 PRELIMINARY HOT BUTTON RANKING
    TOTAL: 21.5
    NOTE ON CANOPYSTYLE AUDIT RECOMMENDATION: Actively engaging suppliers, no known high risk
    Completion of CanopyStyle Third-Party Verification Audits
    CanopyStyle 第三方审核完成情况
    The company is actively completing or has completed its independent third-party verification audit, with desktop, mill or supplier site visits. (worth 2 buttons)
    公司正积极开展或已经完成独立第三方审核明博体育–意甲全球赞助商,其中包括文件审核以及对工厂或供应商的现场调查明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 2 buttons
    The company has completed the current independent third-party verification audit, including the publication of the audit report and has adopted an action plan to make
    continuous sustainability improvements. (worth 2 buttons)
    公司已经完成目前的独立第三方审核明博体育–意甲全球赞助商,包括已经公开审核报告且已经制定一项行动计划明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,旨在持续提高可持续性表现明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1.5 buttons
    Canopy analysis of the third-party audit findings, and of the producer's actions on issues raised in the audit, results in low risk of sourcing from Ancient and Endangered Forests
    and other controversial areas. (worth 2 buttons)
    通过分析公司的第三方审核结果及其对审核中指明的问题所采取的行动明博体育–意甲全球赞助商,Canopy 的调查结果为原始濒危森林和其它争议性地区的低采购风险。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    Contribution to Conservation Legacies

    对森林?;さ墓毕?/p>

    The company actively promotes its commitment to the conservation of Ancient and Endangered Forests on its website, naming key forests regions. In addition, the company
    supports ambitious international conservation targets, and is an advocate for Nature Needs Half. (worth 2 button)
    公司在其官方网站上积极展现?明博体育–意甲全球赞助商;ぴ急粑I值某信?明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,并指明重要森林地区明博体育–意甲全球赞助商。此外明博体育–意甲全球赞助商,公司支持国际上宏大的森林?明博体育–意甲全球赞助商;つ勘?,公开支持“自然需要一半“倡议。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company communicates about its role in supporting forest protection in public forums, panels, etc. (worth 1 button)
    公司在公开论坛、研讨会等公众场合分享其在支持森林?;ぶ械慕巧鞑┨逵C意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    When prompted, the company has used its influence with supply chain partners and decision makers to support long-term conservation solutions. (worth 2 button)
    当需要时明博体育–意甲全球赞助商,公司已利用其影响力明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,促动供应链伙伴商和决策者支持长期森林?;し桨?明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company's actions directly contribute to conservation planning and increased legislated protection in key Ancient and Endangered Forest hot spots. (worth 2 buttons)
    公司所采取的行动直接促成重点原始濒危森林热点地区的?明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商;し桨傅墓婊陀油晟频姆杀明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商;?明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    Extra responsibility: some companies have extra obligation regarding conservation legacies, because their assets or previous investments are located in an area within, or in
    proximity to Ancient and Endangered Forests. (worth 2 extra buttons)
    额外责任:部分公司有额外的森林?;ぴ鹑?,因为他们的资产或过往投资位于原始濒危森林区域内明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,或临近原始濒危森林明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(额外赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    Innovation via New Alternative Fibres
    研发新的可替代纤维
    The company is an advocate of the circular economy and the use of alternative fibres, and is developing partnerships with brands, academics and ENGO's to advance the use
    of new and existing alternative fibres. (worth 1 button)
    公司支持循环经济和替代性纤维的使用明博体育–意甲全球赞助商,目前正在与品牌商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商、学术机构和非营利性环保组织合作,旨在推进使用新的以及现有的替代性纤维明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company is investing in research and development for use of alternative fibres, and is at development, prototype or laboratory-testing phase. (worth 1 button)
    公司正在投资研发替代性纤维,目前处在研发明博体育–意甲全球赞助商、打样或实验室测试阶段明博体育–意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0.5 button
    The company is investing in research and development for using alternative fibres, and is scaling up from laboratory phase and pilot scale (up to a few tons) to commercial
    scale. (worth 2 buttons)
    公司正在投资研发替代性纤维明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,目前正从实验室阶段和试产阶段(数吨)发展至商业投产明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    The company has timelines and targets in place for increasing the use of alternative fibres, such as left over straw and post-consumer recycled clothing. (worth 2 buttons)
    公司制定了扩大替代性纤维的目标和时间期限明博体育–意甲全球赞助商,例如使用农业剩余秸秆和消费后回收衣物明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company is proportionally contributing to the collective goal whereby 20% of all man-made cellulosic fibre (MMCF) produced (or 1.38 million tons) is made from Next
    Generation feedstock content, moving toward the CanopyStyle Vision of 50% of all viscose being made from Next Generation feedstocks by 2030. (worth 2 buttons)
    公司正在按其相应份额完成行业集体目标,即从 20%的人造纤维素纤维(或138 万吨)含有下一代原材料,提高至CanopyStyle 的目标,即至2030 年前明博体育–意甲全球赞助商,全行业50%的粘胶含有
    下一代原材料。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0.5 button
    The company is aggressively increasing the commercial scale of innovative and alternative fibres available to customers, at a price that allows scalability. (worth 1 buttons)
    公司正大力推进创新性和替代性纤维的商业投产,向顾客提供商业规模的价格明博体育–意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    Adoption of Robust Forest Sourcing Policy
    制定森林采购政策
    The company has formalized a policy commitment not to source from the world's Ancient and Endangered Forests and other controversial sources, is promoting it on its
    website, and requiring compliance from its suppliers. (worth 2 buttons)
    公司已经制定一项政策承诺明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,旨在淘汰原始濒危森林和其它争议性来源的原材料。已在官网上发布该政策承诺明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。公司正要求供应商满足此政策要求明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 2 buttons
    The producer's policy meets all the CanopyStyle criteria. (worth 2 buttons)
    公司的森林采购政策满足所有CanopyStyle 要求。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 2 buttons
    Traceability, Transparency & Sustainable Sourcing
    可追溯性明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商、透明性和可持续性采购
    The company prepared a risk assessment of their supply using the Canopy ForestMapper, the Dissolving Pulp Mill Classification, and other available information. The company
    shares this assessment with Canopy and engages to mitigate risks when required. (worth 2 buttons)
    公司使用Canopy ForestMapper 地图工具明博体育–意甲全球赞助商、溶解浆厂评估工具和其它可知信息明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,完成了内部风险评估明博体育–意甲全球赞助商。公司与Canopy 分享了内部风险评估明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商;当必要时明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,采取措施降低风险明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。
    (赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 2 buttons
    The company has put in place a track and trace system to be used by its partners in the supply chain. (worth 1 button)
    公司已建立追溯体系,可供供应链上的合作伙伴使用明博体育–意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 0 button
    The company has publicly shared their list of suppliers, and the name and location of all the pulp mills they are supplying from. (worth 2 buttons)
    公司已经公开分享供应商名单明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,以及所有供应浆厂的名称和位置明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company makes decisions to no longer source based on analysis of their suppliers, with sourcing to later be confirmed and final risk levels to be assigned by audit. (worth
    2 buttons)
    公司根据供应商评估结果作出停止采购决定明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,待审核确定相应供应商的采购信息和最终的风险水平之后再酌情处理。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 2 buttons
    Leaders in Supply Chain Shifts
    供应链转型的领导者
    The producer is proactively reaching out to Canopy to seek opportunities to advance solutions and meet new marketplace requirements. The producer is participating in annual
    CanopyStyle Summits in China, takes timely action, and inspires leadership with supply chain partners and competitors. (worth 1 button)
    公司主动联络Canopy 共商解决方案明博体育–意甲全球赞助商,讨论如何满足新的市场需求明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。公司参加在中国举办的CanopyStyle 年度峰会,及时采取行动明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,在供应链伙伴商与竞争对手间发挥领导作用明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。
    (赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The producer preferences Forest Stewardship Council (FSC) forest management fibre supply, and increases percent volumes of FSC fibre intake. (worth 1 button)
    公司优先选择FSC 森林管理认证的原材料明博体育–意甲全球赞助商,并提高FSC 认证材料的采购量明博体育–意甲全球赞助商。(赢得一枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    The company publicly supports ForestMapper, Canopy’s global map of Ancient and Endangered forests and uses it consistently to assess the risk level of their fibre supply and
    to make responsible sourcing decisions. (worth 2 buttons)
    公司公开支持Canopy 开发的世界原始濒危森林地图ForestMapper明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,并使用该地图工具统一评估供应商的风险水平,据此再作出负责任的采购决定明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    ? Preliminary result: 1 button
    Associated with High Risk of Sourcing from Ancient & Endangered Forests and other Controversial Sources
    存在原始濒危森林和其它争议性地区采料的高风险
    The company is sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as the
    Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. No action is being taken by the company. (NOTE THIS IS A NEGATIVE CRITERA THAT WOULD
    LEAD TO A REDUCTION OF 5 BUTTONS)
    公司正从原始濒危森林采购原材料明博体育–意甲全球赞助商,或从与重点原始濒危森林(北方林明博体育–意甲全球赞助商、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料。公司没有采取任
    何行动明博体育–意甲全球赞助商。(这是扣分项明博体育–意甲全球赞助商,扣除五枚纽扣)
    The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
    the Boreal forests, coastal temperate or tropical forests of Indonesia. Initial action to remove this controversial sourcing is being taken by the company. (NOTE THIS IS A
    NEGATIVE CRITERA THAT WOULD LEAD TO A REDUCTION OF 2 BUTTONS)
    公司从原始濒危森林采购原材料明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,或从与重点原始濒危森林(北方林、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料。公司正采取初步行
    动,以剔除相应争议性来源明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商。(这是扣分项明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,扣除两枚纽扣)
    The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
    the Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. Action has been taken, the sourcing issue has been resolved and the producer is contributing
    to conservation legacies. (NOTE THIS WOULD LEAD TO THE ADDITION OF 1 BUTTON)
    公司从原始濒危森林采购原材料,或从与重点原始濒危森林(北方林明博体育–意甲全球赞助商、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料明博体育–意甲全球赞助商。公司已经采取行
    动明博体育–意甲全球赞助商,采购问题已经解决明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,公司正着力推动森林?明博体育–意甲全球赞助商;し桨?明博体育–意甲全球赞助商。(增加一枚纽扣)
    Chemical Management
    化学品管理
    The producer is addressing the pollution originated by the chemical substances used during the MMCF production process. It has joined a credible initiative that advances
    solutions on chemical management. (worth 2 points)
    公司正在解决人造纤维素纤维生产过程中的化学品污染问题明博体育–意甲全球赞助商。公司已经加入一个具有公信力的倡议明博体育–意甲全球赞助商,促进化学品管理解决方案明博体育–意甲全球赞助商。(赢得两枚纽扣)
    The producer is implementing, for all of its sites, pollution control technologies to limit their impact, developing an approach for the recovery of substances used or generated
    during the production of MMCF. (Up to 11 points awarded, based on reaching the ZDHC foundational, progressive or aspirational levels)
    在所有经营场地明博体育–意甲全球赞助商,公司正使用污染控制技术明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商明博体育–意甲全球赞助商,限制化学品污染明博体育–意甲全球赞助商。公司正开发人造纤维素纤维生产过程中使用或产生的化学物质的回收方法。(根据ZDHC 基础/良好/最佳三阶段评
    价明博体育–意甲全球赞助商,奖励至多11 个点)
    ZDHC Responsible Fibre Production Guidelines
    ZDHC 负责任纤维生产指南
    ZDHC Wastewater Guidelines
    ZDHC 废水指南
    ZDHC Air Emissions Guidelines
    ZDHC 废气指南

    相关新闻

    吉林化纤集团有限责任公司 ? 版权所有

    举报电话:0086-0432-63502301 举报邮箱:jlhxdq@163.com 网站备案/许可证号吉 吉ICP备05000633号-1 吉公网安备 22020202000212号

    明博体育–意甲全球赞助商